Ss inglés
Hasta hace poco, Unicode no definía una versión en mayúsculas de s-sharp. No estoy seguro de si la última versión de Java 7 ya incluye este nuevo carácter y si lo maneja correctamente. Te sugiero que lo pruebes.
Aaron Digulla lo tiene. Además, no tiene sentido transformar la cadena en ausencia de datos de localización. En inglés, la mayúscula de i es I, pero en turco es İ. String.compareIgnoreCase no tiene en cuenta los datos de localización.
Este es el punto exacto – en el idioma alemán no hay posibilidad de que una s mayúscula (ß) sea mayúscula o la letra inicial de cualquier palabra. por lo tanto no tiene sentido discutir sobre una ß mayúscula…
Hm. No sé nada sobre el idioma alemán, pero no estoy seguro de qué me parece que los caracteres Unicode sean tratados como equivalentes a alguna expansión de letras romanas. ¿Debería poder hacer lo siguiente?
Unicode ß
Seguridad y eficacia de Natugrain® TS (endo-1,4-ß-xilanasa y endo-1,4-ß-glucanasa) como aditivo en piensos para lechones (destetados), pollos de engorde, gallinas ponedoras, pavos de engorde y patos – Dictamen científico de la Comisión técnica de aditivos y productos o sustancias utilizados en los piensos y de la Comisión técnica de organismos modificados genéticamente
aditivo zootécnico, potenciador de la digestibilidad, endo-1,4-ß-xilanasa, endo-1,4-ß-glucanasa, microorganismos modificados genéticamente, Aspergillus niger, pollos de engorde, pavos de engorde, patos de engorde, gallinas ponedoras, lechones, eficacia, seguridad
Ss im alfabeto
German Language Stack Exchange es un sitio bilingüe de preguntas y respuestas para hablantes de todos los niveles que quieran compartir y aumentar sus conocimientos de la lengua alemana. Es 100% gratuito, sin necesidad de registrarse.
Pues no. La ß es una ligadura (s + z, por si te lo estabas preguntando) y debe usarse para ciertas palabras (con la excepción de Suiza, que la suprimió hace bastante tiempo y en su lugar utiliza simplemente la ss). Si su teclado no la tiene (o está escribiendo EN MAYÚSCULAS) puede utilizar la ss (SS) en su lugar, pero eso es realmente una excepción.
Antes de la reforma ortográfica de 1996, el uso de la ß estaba mucho más extendido. Hoy en día, sólo se utiliza tras una vocal larga, por regla general. Probablemente, lo mejor es adoptar la ortografía correcta cuando se aprende una palabra nueva. En ese sentido, puede ser más fácil que para los hablantes nativos que fueron a la escuela hace años, como su servidor 🙂
Großes ß
Al igual que el inglés, el alfabeto alemán consta de 26 letras básicas. Sin embargo, también hay letras combinadas y tres formas con diéresis. La diéresis es el par de puntos colocados sobre ciertas vocales; en alemán, la diéresis describe la letra punteada, no sólo los puntos.
Al igual que en español, las letras pueden pronunciarse de forma diferente según la palabra y la ubicación. La primera columna es la letra alemana, la segunda describe la pronunciación IPA y una aproximación al nombre de la letra en inglés. La tercera da una palabra inglesa que coincide o se aproxima al sonido de la letra alemana.
Al leer esta columna y pronunciar las palabras “en inglés” se recita el alfabeto auf Deutsch (“en alemán”). Tenga en cuenta que el orden de las letras es exactamente el mismo que en español, pero la pronunciación no lo es para muchas de las letras. En la lista de notas de pronunciación, ninguna entrada significa esencialmente “pronunciado como en español”.
Las vocales alemanas son largas o cortas, pero nunca se pronuncian como en algunos dialectos ingleses. Un método sencillo para reconocer si una vocal puede ser larga o corta en una palabra alemana es la regla de las consonantes dobles. Si una vocal va seguida de una sola consonante – como en haben (tener), dir (tú, dat.), Peter (Pedro) y schon (ya) – el sonido vocálico suele ser largo. Si hay dos o más consonantes tras la vocal -como en falsch (falso), elf (once), immer (siempre) y noch (todavía)- el sonido vocálico suele ser corto. Hay algunas palabras alemanas que son excepciones a la regla de la doble consonante: bin, bis, das, es, hat y was tienen sonidos vocálicos cortos. También se da el caso de que la “h” muda no cuenta como consonante y la vocal que la precede es siempre larga, por ejemplo, ihnen.